This post is also available in: Link identifier #identifier__8797-12Link identifier #identifier__40253-1
Uniromatre Summer School of Audiovisual Translation (USSAT)
Link identifier #identifier__160458-1Bando di ammissione ai corsi post lauream
USSAT è finalizzata a fornire una conoscenza approfondita dei meccanismi tecnico-traduttivi della traduzione audiovisiva. In questo ambito generale saranno oggetto di approfondimento alcune modalità di traduzione audiovisiva (che variano a secondo della scelta dei moduli e all’edizione in corso).
Grazie all’attenta articolazione del percorso formativo, USSAT permette di approfondire conoscenze già acquisite nel proprio percorso formativo e di potenziare le capacità di applicazione delle competenze che si andranno ad acquisire in ambito professionale e in educativo-formativo. Lo sviluppo di tali capacità è reso possibile grazie ad attività mirate ad applicare le competenze attive e passive acquisite nella lingua del modulo scelto. Le modalità e gli strumenti per l’acquisizione di tali capacità sono modulati su due livelli attraverso attività di didattica frontale in presenza e assistita da remoto.
USSAT è rivolta a studentesse e studenti di laurea triennale, a studentesse e studenti già in possesso di una laurea di primo livello, ovvero a studentesse e studenti di laurea magistrale, di master, dottorande e dottorandi, dottori di ricerca, a docenti della scuola secondaria, che vogliano approfondire conoscenze, competenze e abilità relative a una delle modalità di traduzione audiovisiva offerte e che abbiano competenza linguistico-comunicativa certificata (B2/C1) nelle lingue dei moduli della Summer School che frequenteranno.
Ogni partecipante potrà frequentare un totale di 4 moduli teorico-pratici singoli della durata di 20 ore in presenza (4 ore al giorno per 5 giorni, compattati in una sola settimana) e 10 ore di percorso individuale e assistito da remoto.
Al termine della Summer School verrà rilasciato un Certificato comprovante la raggiunta competenza tecnico-traduttiva audiovisiva, non essendo previsti esami alla fine dei moduli.
Ambiti
Per quel che concerne gli ambiti di afferenza di USSAT, i moduli di approfondimento fanno riferimento alla sottotitolazione interlinguistica (Inglese, Francese, Spagnolo, Portoghese, Russo, Rumeno e, dalla prossima edizione, Cinese) e ad altre modalità di traduzione audiovisiva.
Obiettivi formativi specifici del Corso
L’obiettivo di USSAT è quello di preparare traduttrici e traduttori audiovisivi, principalmente nella pratica della sottotitolazione, capaci di acquisire competenze tecnico-traduttive da sommare alla competenza comunicativa nelle (varietà di) lingue interessate nei moduli scelti.
Sbocchi occupazionali
I vari moduli sono volti all’acquisizione di tutta una serie di competenze trasversali altamente spendibili nel mondo del lavoro in ambito traduttivo audiovisivo ed è pertanto utile sia a coloro che sono interessati a perfezionare la propria formazione (laurea di primo e secondo livello, master, dottorato, post-dottorato) che a coloro che lavorano o intendono lavorare nel settore della traduzione audiovisiva. Si rivolge inoltre a docenti di lingua e civiltà dei moduli offerti nelle scuole superiori come programma di aggiornamento.
Contatti
email: Link identifier #identifier__21880-2ussat@uniroma3.it
Segreteria dei CdS di L-12 e LM-38
Link identifier #identifier__189615-3didattica.linguemediazione@uniroma3.it