20710289 - LETTERATURA ARABA 2

L’insegnamento di Letteratura 2 (lingua extraeuropea) rientra nell’ambito delle attività formative di base delle “Lingue di studio e culture dei rispettivi paesi” del corso di laurea in Lingue e Mediazione Linguistico-Culturale, specificamente le attività volte a fornire conoscenze sui patrimoni culturali, specificamente letterari, relativi alla lingua straniera di studio, nonché a fornire strumenti per l’analisi critica dei testi letterari di varia tipologia.
Il corso mira ad approfondire: a) la conoscenza dei principali generi, autori e testi del contesto culturale oggetto di studio; b) lo sviluppo della capacità di analisi critica di testi letterari di varia tipologia.
Risultati di apprendimento attesi: gli studenti approfondiranno la loro conoscenza dei generi, autori e i testi più significativi del contesto culturale di studio e svilupperanno la capacità di analisi critica di testi letterari di varia tipologia.
scheda docente | materiale didattico

Programma

Manuali
R. Villano, La struttura binaria del Corano, Istituto per l’oriente C. A. Nallino
L. Veccia Vaglieri – M. Avino, Grammatica teorico-pratica della lingua araba, Roma, Istituto per l’Oriente C.A. Nallino, 2011 (e successive ristampe), vol. I e II

Testi arabi (letti e commentati in classe)
F. Ṣ. al-Sāmarrāʾī, al-Taʿbīr al-Qurʾānī, pp, 22-27 (riga 2), 28 (riga 15) – 30 (riga 2), 32 (riga 17) – 33 (riga 4), 34 (riga 6) – 36 (riga 18), 39 (riga 6) – 40 (riga 14), 41 (riga 6) – 42 (riga 11), 49 – 51 (riga 19), 75, 76 (riga 18) – 78 (riga 4)

Vocabolari di riferimento
R. Traini, Vocabolario Arabo Italiano, Roma, Istituto per l’oriente C.A. Nallino, 1966 (e successive ristampe)
A. de Biberstein Kazimirski, Dictionnaire arabe-français (2 voll.), Paris, Maisonneuve, 1960 (e successive ristampe)
E. W. Lane, Arabic English Lexicon (8 voll.), New York: Ungar, 1956 (e successive ristampe)


Testi Adottati

Manuali
R. Villano, La struttura binaria del Corano, Istituto per l’oriente C. A. Nallino
L. Veccia Vaglieri – M. Avino, Grammatica teorico-pratica della lingua araba, Roma, Istituto per l’Oriente C.A. Nallino, 2011 (e successive ristampe), vol. I e II

Testi arabi (letti e commentati in classe)
F. Ṣ. al-Sāmarrāʾī, al-Taʿbīr al-Qurʾānī, pp, 22-27 (riga 2), 28 (riga 15) – 30 (riga 2), 32 (riga 17) – 33 (riga 4), 34 (riga 6) – 36 (riga 18), 39 (riga 6) – 40 (riga 14), 41 (riga 6) – 42 (riga 11), 49 – 51 (riga 19), 75, 76 (riga 18) – 78 (riga 4)

Vocabolari di riferimento
R. Traini, Vocabolario Arabo Italiano, Roma, Istituto per l’oriente C.A. Nallino, 1966 (e successive ristampe)
A. de Biberstein Kazimirski, Dictionnaire arabe-français (2 voll.), Paris, Maisonneuve, 1960 (e successive ristampe)
E. W. Lane, Arabic English Lexicon (8 voll.), New York: Ungar, 1956 (e successive ristampe)


Modalità Valutazione

Alla prova scritta (vocalizzazione e traduzione di uno dei testi letti e commentati in classe, e traduzione di un testo letterario arabo ignoto) seguirà una prova orale sugli argomenti del manuale.