Uno degli obiettivi generali del CdS è la conoscenza avanzata di due letterature straniere relative alle due lingue prescelte, con particolare attenzione alle dinamiche interculturali e transculturali, con l’obiettivo di affinare la capacità di interpretare fenomeni culturali, attraverso gli strumenti e le metodologie dell’analisi letteraria, culturale e storica.
L’insegnamento di Letterature portoghese e brasiliana II rientra tra le attività formative caratterizzanti del settore “Letterature straniere” e mira all'obiettivo sopra descritto. Porterà lo studente ad una buona conoscenza e comprensione delle letterature portoghese e brasiliana in epoca moderna (XVI-XVIII sec.) con particolare attenzione alle dinamiche interculturali e transculturali nonché al dibattito teorico-metodologico; fornirà altresì gli strumenti e le metodologie dell’analisi letteraria, culturale e storica.
Lo studente possiederà una buona competenza nella lettura nonché una discreta autonomia critico-interpretativa di testi rappresentativi in lingua originale. Possiederà inoltre le conoscenze necessarie alla pratica di traduzione, riscrittura e adattamento in lingua italiana dei testi medesimi anche in prospettiva transmediale. Lo studente sarà in grado di rielaborare e trasmettere conoscenze disciplinari in un contesto interculturale specialistico e non specialistico.
Propedeuticità: Letterature portoghese e brasiliana I; Lingua e traduzione – Lingue portoghese e brasiliana I.
L’insegnamento di Letterature portoghese e brasiliana II rientra tra le attività formative caratterizzanti del settore “Letterature straniere” e mira all'obiettivo sopra descritto. Porterà lo studente ad una buona conoscenza e comprensione delle letterature portoghese e brasiliana in epoca moderna (XVI-XVIII sec.) con particolare attenzione alle dinamiche interculturali e transculturali nonché al dibattito teorico-metodologico; fornirà altresì gli strumenti e le metodologie dell’analisi letteraria, culturale e storica.
Lo studente possiederà una buona competenza nella lettura nonché una discreta autonomia critico-interpretativa di testi rappresentativi in lingua originale. Possiederà inoltre le conoscenze necessarie alla pratica di traduzione, riscrittura e adattamento in lingua italiana dei testi medesimi anche in prospettiva transmediale. Lo studente sarà in grado di rielaborare e trasmettere conoscenze disciplinari in un contesto interculturale specialistico e non specialistico.
Propedeuticità: Letterature portoghese e brasiliana I; Lingua e traduzione – Lingue portoghese e brasiliana I.
scheda docente
materiale didattico
Albuquerque, Luís de; Ferronha, António Luís; Horta, José da Silva; Loureiro, Rui, O Confronto do Olhar, Lisboa, Caminho, 1991;
F. La Cecla, Il malinteso. Antropologia dell’incontro, Milano, Meltemi, 2022;
G. Lanciani, Morfologia del viaggio. L’avventura marittima portoghese, Milano, LED, 2006;
M. Mauss, Saggio sul dono, Torino, Einaudi, 2002.
Pero Vaz de Caminha, Carta ao rei D. Manuel, in O Reconhecimento do Brasil, Lisboa, Publicações Alfa, 1989, pp. 9-34
Á. Velho, Relação da Viagem de Vasco da Gama, Lisboa, Ministério da Educação-Comissão Nacional para as Comemorações dos Descobrimentos Portugueses, 1989.
Gomes Eanes de Zurara, Crónica dos Feitos da Guiné, Lisboa, Publicações Alfa, 1989.
Letture
José de Alencar, O Guarani (qualunque edizione)
Machado de Assis, Dom Casmurro (qualunque edizione)
Aluísio Azevedo, O Cortiço (qualunque edizione)
C. Castelo Branco, Amor de Perdição (qualunque edizione)
Almeida Garrett, Viagens na minha terra (qualunque edizione)
J. M. Eça de Queirós, Os Maias (qualunque edizione)
Programma
Il corso presenterà la letteratura portoghese moderna e il suo legame con le scoperte geografiche e la costruzione dell’Impero.Testi Adottati
Testi adottatiAlbuquerque, Luís de; Ferronha, António Luís; Horta, José da Silva; Loureiro, Rui, O Confronto do Olhar, Lisboa, Caminho, 1991;
F. La Cecla, Il malinteso. Antropologia dell’incontro, Milano, Meltemi, 2022;
G. Lanciani, Morfologia del viaggio. L’avventura marittima portoghese, Milano, LED, 2006;
M. Mauss, Saggio sul dono, Torino, Einaudi, 2002.
Pero Vaz de Caminha, Carta ao rei D. Manuel, in O Reconhecimento do Brasil, Lisboa, Publicações Alfa, 1989, pp. 9-34
Á. Velho, Relação da Viagem de Vasco da Gama, Lisboa, Ministério da Educação-Comissão Nacional para as Comemorações dos Descobrimentos Portugueses, 1989.
Gomes Eanes de Zurara, Crónica dos Feitos da Guiné, Lisboa, Publicações Alfa, 1989.
Letture
José de Alencar, O Guarani (qualunque edizione)
Machado de Assis, Dom Casmurro (qualunque edizione)
Aluísio Azevedo, O Cortiço (qualunque edizione)
C. Castelo Branco, Amor de Perdição (qualunque edizione)
Almeida Garrett, Viagens na minha terra (qualunque edizione)
J. M. Eça de Queirós, Os Maias (qualunque edizione)
Modalità Frequenza
La frequenza è facoltativa.Modalità Valutazione
La verifica dell’apprendimento avverrà tramite una prova finale orale di circa 30 minuti. Il colloquio verterà su tre domande tutte attinenti al programma d’esame, finalizzate a verificare il livello di comprensione effettiva dei contenuti del corso. Nel caso di un prolungamento dell’emergenza sanitaria da COVID-19 saranno recepite tutte le disposizioni che regolino le modalità di valutazione degli studenti. In particolare, si applicheranno le seguenti modalità: esame orale a distanza tramite software Microsoft Teams.