L’insegnamento di Lingua e Traduzione 1 (seconda lingua) rientra nell’ambito delle attività formative di base delle “Lingue di studio e culture dei rispettivi paesi” del corso di laurea in Lingue e Mediazione Linguistico-Culturale, specificamente le attività volte a fornire una competenza operativa effettiva ai livelli prestabiliti per la seconda lingua, nonché le conoscenze teoriche sulle principali caratteristiche della lingua straniera.
Il corso mira a fornire:
Acquisizione del livello A2 per tutte le abilità - v. Quadro di riferimento europeo 2018 (https://rm.coe.int/cefr-companion-volume-with-new-descriptors-2018/1680787989) tramite attività di ricezione, produzione, interazione e mediazione scritta e orale e relative strategie (Per la lingua russa un livello equivalente al livello A2).
Introduzione alla riflessione metalinguistica anche in chiave comparativa: aspetti strutturali e tipologici, sociolinguistici, elementi di storia della lingua.
Avvio alla conoscenza e all’uso di alcune risorse lessicografiche.
Introduzione alla comunicazione interculturale e alla mediazione linguistico-culturale.
Applicazione delle conoscenze acquisite a testi brevi.
Risultati di apprendimento attesi: gli studenti sapranno usare la seconda lingua straniera a livello A2, sapranno utilizzare le relative strategie comunicative; sapranno svolgere attività di riflessione metalinguistica in chiave comparativa; conosceranno e cominceranno a utilizzare, a livello di base, alcune risorse lessicografiche; avranno nozioni di base sulla comunicazione e la mediazione interculturale; inizieranno ad applicare le conoscenze acquisite all’analisi di testi brevi in lingua.
Il corso mira a fornire:
Acquisizione del livello A2 per tutte le abilità - v. Quadro di riferimento europeo 2018 (https://rm.coe.int/cefr-companion-volume-with-new-descriptors-2018/1680787989) tramite attività di ricezione, produzione, interazione e mediazione scritta e orale e relative strategie (Per la lingua russa un livello equivalente al livello A2).
Introduzione alla riflessione metalinguistica anche in chiave comparativa: aspetti strutturali e tipologici, sociolinguistici, elementi di storia della lingua.
Avvio alla conoscenza e all’uso di alcune risorse lessicografiche.
Introduzione alla comunicazione interculturale e alla mediazione linguistico-culturale.
Applicazione delle conoscenze acquisite a testi brevi.
Risultati di apprendimento attesi: gli studenti sapranno usare la seconda lingua straniera a livello A2, sapranno utilizzare le relative strategie comunicative; sapranno svolgere attività di riflessione metalinguistica in chiave comparativa; conosceranno e cominceranno a utilizzare, a livello di base, alcune risorse lessicografiche; avranno nozioni di base sulla comunicazione e la mediazione interculturale; inizieranno ad applicare le conoscenze acquisite all’analisi di testi brevi in lingua.
scheda docente
materiale didattico
Celso Cunha & Lindley Cintra Breve Gramática do Português Contemporaneo, 2006.
Dispense
Programma
Il corso offre un'introduzione approfondita ai fondamenti della lingua portoghese, con particolare attenzione alle sue strutture essenziali. L'apprendimento inizierà con lo studio della fonetica e della fonologia, sia della varietà europea, sia della varietà brasiliana. Successivamente, si analizzerà la morfologia, esaminando la formazione e la struttura delle parole, includendo categorie quali nomi, verbi e aggettivi. Lo studio proseguirà con l'approfondimento della sintassi, esplorando la costruzione delle frasi e le relazioni tra gli elementi linguistici. Verranno inoltre trattati aspetti di semantica, per affinare la comprensione del significato di parole ed espressioni, e di pragmatica, per contestualizzare l'uso della lingua nelle interazioni comunicative reali. L'obiettivo principale del corso è fornire solide basi linguistiche, favorendo una comprensione approfondita e una produzione efficace della lingua portoghese.Testi Adottati
Maria Helena de Moura Neves, A gramática do português revelada em textos, Ed. COntexto, 2018.Celso Cunha & Lindley Cintra Breve Gramática do Português Contemporaneo, 2006.
Dispense
Modalità Frequenza
Si richiede una frequenza dell'80%. Al di sotto di questa percentuale, si consiglia di concordare un programma col docente.Modalità Valutazione
La prova scritta e la prova orale mirano a valutare il raggiungimento dei risultati di apprendimento attesi. L'esame si svolgerà in italiano, ma lo studente dovrà scegliere un argomento a piacere del programma ed esporlo in portoghese.